Na czym polega tłumaczenie konferencyjne?

Dużo konferencji – bez względu na to, jakich zagadnień dotyczą wygłaszane podczas nich odczyty – organizowana jest współcześnie dla uczestników pochodzących z spoza naszego kraju. Szersza publiczność przynosi wiele korzyści, jednak wielojęzyczność uczestników konferencji może wywołać pewne problemy. Najważniejszy z nich to przygotowanie rozwiązań, dzięki którym poszczególne wykłady będą zrozumiałe dla każdego słuchacza, obojętnie jakim językiem się on posługuje. Pozwalają na to tłumaczenia konferencyjne. Na czym one polegają? Co w ramach tego rodzaju usługi proponują organizatorom konferencji biura tłumaczeń?

Jak wyglądają tłumaczenia konferencyjne?

Tłumaczenia konferencyjne pozwalają partycypantom danego panelu na wygłaszanie prelekcji w ojczystym języku – a to w dużym stopniu rozszerza zakres zagadnień, które można poruszyć podczas wydarzenia i gwarantuje dokładne ich omówienie. W ramach takiej usługi specjalista prowadzi tłumaczenie symultaniczne, przekładając wypowiedzi mówcy na język zrozumiały odbiorcom. Tłumaczenie jest nadawane za pomocą specjalnych urządzeń do słuchawek udostępnionych każdemu uczestnikowi konferencji. W naszym kraju z reguły prowadzi się międzynarodowe konferencje w języku angielskim, rosyjskim i francuskim.

Tłumaczenia konferencyjne – komu zlecić?

Ze względu na fakt, że tłumaczenie na konferencjach wymaga zastosowania odpowiedniego sprzętu, dla organizatorów konferencji mogą one okazać się dużym wyzwaniem – w szczególności, jeśli ci nie mieli uprzednio styczności z tym zadaniem. Taką przeszkodę można jednak ominąć decydując się na usługi biura tłumaczeń. Doświadczone biura gwarantują wszak nie tylko wsparcie tłumacza, ale także niezbędne urządzenia, ich konfigurację i obsługę.